Staff members are subject to the authority of the Secretary-General and to assignment by him or her.
The United Nations Secretariat is committed to achieving 50/50 gender balance in its staff. Female candidates are strongly encouraged to apply for this position.
Extension of the appointment is subject to extension of the mandate and/or availability of the funds.
Vienna is classified as an H and family duty station.
This position is located in the Spanish Translation and Text Processing Section (STTS) of the Conference Management Service (CMS), Division for Management (DM), United Nations Office at Vienna (UNOV). The incumbent will be working under the direct supervision of the Chief of the Section.
For more information on UNOV, please visit the website: www.unov.org
Within delegated authority, the incumbent will be responsible for the following duties:
• Produce revised texts as necessary, as well as self-revised translations that cover a broad range of subjects dealt with by the United Nations and that fully reflect the content, style and intent of the original text. Translate, mostly without revision, texts submitted by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS), the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO), the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), the United Nations Office at Vienna (UNOV) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), in particular those of a sensitive nature or requiring vast experience and recognized proficiency. Revise translations covering subjects dealt with by the above-mentioned offices. Maintain recognized and established UN workload and quality standards.
• Carry out linguistic research, participate in the development of new terminology where none exists as well as in the preparation and/or updating of terminology compilations and glossaries for use in the Section.
• Coach and assist translators and brief them on standard terminology, procedures and practices; monitor the work of novice translators and aspiring or junior self-revisers, as assigned.
• Serve as team-leader on conference shifts, including early-morning, late or night shifts; participate in drafting and other consistency or conference-related groups, as assigned. When appropriate, assist the Chief in quality control activities and/or serve as officer-in-charge of the Section in the absence of the Chief and the Senior Reviser.
• Perform other work-related duties as required.
• Professionalism: Has solid writing and analytical skills. Has high standards of accuracy, consistency and faithfulness to the spirit, style and nuances of the original text. Has good grasp of terminological and reference research techniques. Is able to use all sources of reference and information and to do research. Has high level of versatility, judgment and discretion; tact and negotiating skills. Has ability to work under pressure. Shows pride in work and in achievements; demonstrates professional competence and mastery of subject matter; is conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving results; is motivated by professional rather than personal concerns; shows persistence when faced with difficult problems or challenges; remains calm in stressful situations. Takes responsibility for incorporating gender perspectives and ensuring the equal participation of women and men in all areas of work.
• Teamwork: Works collaboratively with colleagues to achieve organizational goals; solicits input by genuinely valuing others' ideas and expertise; is willing to learn from others; places team agenda before personal agenda; supports and acts in accordance with final group decision, even when such decisions may not entirely reflect own position; shares credit for team accomplishments and accepts joint responsibility for team shortcomings.
• Technological awareness: Keeps abreast of available technology; understands applicability and limitation of technology to the work of the office; actively seeks to apply technology to appropriate tasks; ability to use a variety of computer applications and shows willingness to learn new technology.
• Managing Performance: Delegates the appropriate responsibility, accountability and decision-making authority; makes sure that roles, responsibilities and reporting lines are clear to each staff member; accurately judges the amount of time and resources needed to accomplish a task and matches task to skills; monitors progress against milestones and deadlines; regularly discusses performance and provides feedback and coaching to staff; encourages risk-taking and supports creativity and initiative; actively supports the development and career aspirations of staff; appraises performance fairly.
A first-level degree from a university or institution of equivalent status.
Candidates for this position must have passed the combined United Nations Language Competitive Examination for Translators/Précis-writers, Editors, Verbatim Reporters and Copy Preparers/Proofreaders/Production Editors in Spanish or any relevant United Nations language competitive examination in Spanish held before 2017.
A minimum of five years of experience in translation, précis-writing, editing, self-revision, verbatim reporting, copy preparing, proofreading or production editing is required.
Experience in the use of standard computer-assisted-translation (CAT) tools is required.
Three years of experience working within a multilingual setting is desirable.
Experience working within the United Nations or a similar international organization is highly desirable. Out of the afore-mentioned experience, a minimum of three years of revision experience is desirable.
Legal, scientific or technical expertise relevant to the topics dealt with at the United Nations Office at Vienna (UNOV) will be considered an asset.
Fluency in Spanish, which must be the candidate’s main language.
Spanish translators must also have knowledge of English and, preferably, of one other official United Nations language, as tested by the relevant United Nations language competitive examination.
Evaluation of qualified candidates may include an assessment exercise and a competency-based interview.
According to article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, the paramount consideration in the employment of the staff is the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrity. Candidates will not be considered for employment with the United Nations if they have committed violations of international human rights law, violations of international humanitarian law, sexual exploitation, sexual abuse, or sexual harassment, or if there are reasonable grounds to believe that they have been involved in the commission of any of these acts. The term “sexual exploitation” means any actual or attempted abuse of a position of vulnerability, differential power, or trust, for sexual purposes, including, but not limited to, profiting monetarily, socially or politically from the sexual exploitation of another. The term “sexual abuse” means the actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions. The term “sexual harassment” means any unwelcome conduct of a sexual nature that might reasonably be expected or be perceived to cause offence or humiliation, when such conduct interferes with work, is made a condition of employment or creates an intimidating, hostile or offensive work environment, and when the gravity of the conduct warrants the termination of the perpetrator’s working relationship. Candidates who have committed crimes other than minor traffic offences may not be considered for employment.
Due regard will be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. The United Nations places no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. The United Nations Secretariat is a non-smoking environment.
Applicants are urged to follow carefully all instructions available in the online recruitment platform, inspira. For more detailed guidance, applicants may refer to the Manual for the Applicant, which can be accessed by clicking on “Manuals” hyper-link on the upper right side of the inspira account-holder homepage.
The evaluation of applicants will be conducted on the basis of the information submitted in the application according to the evaluation criteria of the job opening and the applicable internal legislations of the United Nations including the Charter of the United Nations, resolutions of the General Assembly, the Staff Regulations and Rules, administrative issuances and guidelines. Applicants must provide complete and accurate information pertaining to their personal profile and qualifications according to the instructions provided in inspira to be considered for the current job opening. No amendment, addition, deletion, revision or modification shall be made to applications that have been submitted. Candidates under serious consideration for selection will be subject to reference checks to verify the information provided in the application.
Job openings advertised on the Careers Portal will be removed at 11:59 p.m. (New York time) on the deadline date.
APP-IOS
扫码下载留信网®APP(IOS)
小程序
留信网®小程序入口