驻外机构:

分享至

原标题:有哪些出国后才发现的以前对英语的错误理解?

看到这个问题的时候,算一算我已经出国半年了。国外的生活好山好水好寂寞,可是新的生活也能带你认识新的人,我在半年里除了认识了一票外国人好基友以外,不出意外地也犯了不少让人扶额的英语错误,还闹了不少笑话。其实,真的有很多英语的习惯和用法在课堂之外,今天我把它们写出来,如果你即将走出国门或者未来有计划要出国,不妨跟着我一起看看!

“how areyou?” “I am fine”

这个真是经典错误之一了。在国外,有很多场合你都会被Cue到How are you/ how’s it going, 比如说在各种商店结账(店员会跟你打招呼,这是开场白),或者和同学见面的时候。它是一个经典的问候方式,但是,千万不要太当真!千万不要以为外国人真的想让你形容你的一天!千万不要以为他们期待你说出Good以外的答案!你如果说了别的,他们真的会不知所措!犹记得有一次上课前美国小哥问我how areyou, 我回了句it sucks, 结果小哥真的愣了一下(肉眼可见),很可怕,于是我开始了漫长的解释;还有一次,一个美国女生迎面走过,一个how are you传了过来,我反应慢了一点,等我开始回good 的时候她已经走了过去,结果她还是非常机械化地回了我一句Good, 尽管那时候她已经错过我一个身位…这就是how are you的神奇力量。它!只是!日常客套话!而且关于它的回复,这里划个重点,不要用fine!fine相当于哀叹语气的“好吧”,有时等于“呵呵”,真的只是“还好”的意思,所以它不仅不适合接在How are you后面,还要在聊天中谨慎使用!最后,请大家牢记How are you的标准答案是pretty good/ great/ good,开心程度依次递减,但是是最正宗的回复方式,没有之一!

打喷嚏要说“excuse me”, 别人打喷嚏要说“bless you”

打喷嚏要说“excuse me”这个真的是我自己的血泪史,因为没有这样的习惯,在课堂上我打完喷嚏从来不说话,结果发现我的同学们自己打完喷嚏都会快速说打“excuse me”, 即使是在安静的考场里,我这才知道,打完喷嚏就沉默是不礼貌的。与“excuse me”配套的是,如果别人在你面前打了喷嚏,你要说“bless you”,这也是约定俗成的套路,在这里的课堂上经常发生的场景是一个人“excuse me”之后一群人“bless you”,也可以说是独特的文化现象了,大家记得入乡随俗~

“sorry”“thankyou” 要挂在嘴边

在国外的很多场合,sorry的应用都没有那么严肃,你可能只是小小打扰了人家一下,说sorry就显得礼貌很多,而且不会有人觉得你奇怪。我就见过地铁上太挤了两个人撞在一起结果争相说sorry的情况。如果你走路赶时间需要对方让行,你可以说excuse me, 对方就会秒懂然后自动让开。相比于说sorry,thank you也是用起来不嫌多,比如对方先你一个身位图书馆,帮你拉着门(这个是约定俗成的礼仪,大家也可以这样做),这个时候一般要说个thank you, 美国人说thank you也超级多,互相说thank you的情况更多,还记得曾经有一次我借了一个同学的充电线,还给她的时候她竟然跟我说thankyou, 我觉得她抢了我的台词…

如果你没有听懂对方的话,可以直接sorry, pardon me

我刚来的时候迷之喜欢使用“what”, 还喜欢问“what do you mean by…”,其实,这些用法虽然没有错误,但是头一个不太礼貌,第二个过于正式。在国外,如果你没有听懂对方的话,你直接回一个上扬语调的“sorry”对方就可以秒懂你的意思。我见过的教授都是这样说的。还有的教授会用pardonme, 这也是非常礼貌而婉转的回复。大家快学起来,千万不要跟我一样,一个“what”说出口…

上课私自录音是违例的,严重的话会被上报

这个真的是迫切需要纠正的一个问题,因为我们见过太多文章里这样描述:刚出国的时候,教授讲课听不懂,结果看到同学们人手一个手机录音。而我在这里要强调的是,不排除真的有教授允许学生录音,但是,这样做的前提一定要征得老师的同意!!因为国外的环境非常重视知识产权,老师上课的内容如果你拷贝了,你将会有嫌疑去复制或者传播。我记得有一次我有一个同学因为要打印东西,又怕漏掉老师讲课的内容所以开了手机录音放在桌上,结果老师瞟了一眼手机说“因为我看到有些人在录音,所以有些话我就不展开了”,结果大家都非常尴尬。还有一次我有一个同学因为教授讲课太难跟不上,偷偷录了半个学期的音,结果她有一次说漏了嘴,另一个教授严肃地告诉了她:“录音必须征得老师的同意,否则我建议你删掉”,吓得同学赶紧解释。说真的,录音需谨慎啊同学们!

发言时常说basically/literally/apparently强化语气

以上是我的美国同学们挂在嘴边的词,我发现,过了一段时间后,欧洲同学也把它们学了起来。总的来说,以上三个词大家可以积极地同在自己的发言中,但是不适合用在自己的paper里,用在发言里,一秒local,起强调作用;用在paper中,一秒出戏,教授看了想打人。

不要学美剧把脏话挂在嘴边

虽然美剧里无论主角配角都天天脏字挂在嘴边,可是在生活中,你会发现你的外国小伙伴绝对不会天天shit /dame 说来说去的,顶多说几个bitch。尤其是在学术场合,这样的脏字更是没人会提到的。所以初来乍到的你不要为了融入集体说起这些话哦,这样反而会弄巧成拙让人觉得你素质不高。其实,实力才是核心圈,其他的都是虚的哦!


APP-IOS

扫码下载留信网®APP(IOS)

小程序

留信网®小程序入口